ГУО
"Средняя школа №7 г. Бреста"

224016, г. Брест, ул. Горького, 20         E-mail: sch7mr@rcit.by        Телефон (162) 21-39-03

 

Партнерские связи

1   2   3   4

 

Wählen Sie die Sprache DeutschWählen Sie die Sprache Deutsch 

5-й тыдзень нямецкай мовы і культуры

 

Праграма „Пятага тыдня нямецкай мовы і культуры“
у Брэсце з 6 па 16 кастрычніка 2011 г. (Dewobre)  

       
 

Чацвер, 06.10.2011. Адкрыцця “5. Dewobre”

   
08.30 - 15.30 Майстэрні:  “Прыказкі і моўныя звароты” на нямецкай мове Хайкэ Забэль СШ №7, п. 317
17.00 Адкрыцця фотавыставы “Незвычайны Брэст   Абл. бібліятэка
18.00 Аўтарская чытанне журналісцкіх артыкулаў па тэме: “Немцы і нямецкая мова Хайкэ Забэль Абл. бібліятэка
 

Субота, 08.10.2011

   
14.00 Паказ фільма “Пюнктхен і Антон” (для школьнікаў 7-8 класса), Германія, 1999, 109 хвіл. Альмут Каплунова СШ №7, зала
17.00 Паведамленне: “70-я гады. Трагедыя немцаў у Расіі Святлана Шпаннагель Абл. бібліятэка
 

Нядзеля, 09.10.2011

   
15.00 Нядзельны кіназал. Паказ фільма “Сляпыя небаракі” Германія, 2004, 88 хвіл.   Абл. бібліятэка
18.00 Майстэрня: “Швабская кухня”. Абмежаваная колькасць удзельнікаў!  Пісьмовыя заяўкі на кулінарную вечарыну можна дасылаць: dewobre@mail.ru   Дітгард Нэер  
 

Панядзелак, 10.10.2011

   
11.30-13.00 Майстэрня: “Дыялекты ў Германіі Іаганна Цан БрДУ, п. 18
14.00-15.30 Майстэрня: “Дыялекты ў Германіі Іаганна Цан СШ №7, п. 317
17.00 Паведамленне: “Сацыяльная розніца паміж старымі і новымі федэральнымі землямі Фолькер Янзен Абл. бібліятэка
 

Аўторак, 11.10.2011

   
08.00-08.45 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой” (10 “Б”) Фолькер Янзен СШ №7, п.215
08.55-09.40 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой” (10 “А”) Фолькер Янзен СШ №7, п.215
15.00 Адкрыцця выставы “У падарожжах па Еўропе. Падарожжы Генрыха фон Клейста   Абл. бібліятэка
  Семінар да выставы Альмут Каплунова  
17.00 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой Фолькер Янзен СШ №20, п. 21
18.00 Майстэрня: “Швабская кухня” Абмежаваная колькасць удзельнікаў! Увага! Заяўка і рэгістрацыя неабходныя! Пры высокім попыце мажлівы паўтор у іншы час. Пісьмовыя заяўкі на кулінарную вечарыну можна дасылаць: dewobre@mail.ru   Дітгард Нэер  
 

Серада, 12.10.2011

   
08.55-09.40 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (5 “Г”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 215
10.00-10.45 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (5 “В”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 215
11.05-11.50 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (9 “Б”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 215
12.00-12.45 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (9 “В”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 215
14.30-16.00 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой Фолькер Янзен БрДУ, п. 4
11.30-13.00 Майстэрня: “Берлін на свае вочы Юліанна Трёгер БрДУ, п. 18
14.00-15.30 Майстэрня: “Берлін на свае вочы Юліанна Трёгер СШ №7, п. 317
16.00 Паведамленне: “Адносіны ФРГ да Халакосту праф. Стралец М.В. Абл. бібліятэка
 

13 – 16 кастрычніка 2011

DAAD, БрДУ імя А. С. Пушкіна БрДУ
  4 краязнаўчы ўік-энд “Адкрываем Германію
  Індывідуальныя мерапрыемствы для заяўленых удзельнікаў
 

Чацвер, 13.10.2011

   
11.20-12.50 Інфармацыйнае мерапрыемства DAAD Міхаэль Клес БрДТУ, п. 210
18.00 Майстэрня: “Швабская кухня” Абмежаваная колькасць удзельнікаў!  Увага! Заяўка і рэгістрацыя неабходныя! Пры высокім попыце мажлівы паўтор у іншы час. Пісьмовыя заяўкі на кулінарную вечарыну можна дасылаць: dewobre@mail.ru   Дітгард Нэер  
 

Пятніца, 14.10.2011

   
11.05-11.50 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (5 “Б”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 323
12.00-12.45 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (10 “Г”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 323
12.55-13.40 Песні прыносяць радасць, песні падымаюць настрой”  (10 “Б”) Фолькер Янзен СШ №7, п. 323
09.00-12.15 Семінар для выкладчыкаў нямецкай мовы: “Работа з літаратурнымі тэкстамі на занятках па методыцы DaF Ганна Рымар, (Інстытут імя Гётэ) СШ №7, п.317
18.00 Інфармацыйнае мерапрыемства DAAD Міхаэль Клес БрДУ, п.317, гал. корп.
 

Субота, 15.10.2011

   
15.00 Аўтарская прэзентацыя новай кнігі “Месяц думае, сонца разважае” на беларускай мове Алесь Разанаў Абл. бібліятэка
 

Нядзеля, 16.10.2011

   
11.00 Аўтарская прэзентацыя новай кнігі “Месяц думае, сонца разважае” на нямецкай мове Алесь Разанаў Абл. бібліятэка
Месца правядзення мерапрыемства:

Абл. бібліятэка - Абласная бібліятэка імя М. Горкага, бул. Касманаўтаў, 48
БрДУ - Брэсцкі дзяржаўны ўніверсітэт імя А. С. Пушкіна, факультэт ням. мовы, вул. Міцкевіча, 28
БрДУ, гал. корп. - Брэсцкі дзяржаўны ўніверсітэт імя А. С. Пушкіна, галоўны корпус, бул. Касманаўтаў, 21
БрДТУ - Брэсцкі дзяржаўны тэхнічны ўніверсітэт, вул. Маскоўская, 267, галоўны корпус
СШ №7 - вул. Горкага, 20
 

 

Немецкая традиция Бреста

«Вечерний Брест» №81 (1819), 12 октября 2011 года

 
В городе в пятый раз проходит неделя немецкого языка и культуры
 
Это уже традиция. Второй месяц осени в Бресте можно смело называть «немецким». Именно в октябре город целую неделюО немецких диалектах школьникам рассказывает лектор фонда Боша Йоханна Цан живет «языком и культурой» страны Гёте и Шиллера. Нынешний октябрь - юбилейный. На исходе минувшей недели уже пятая по счету немецкая семидневка стартовала в областном центре.

Несмотря на некоторую специфичность события (все-таки подавляющее большинство мероприятий проходят на немецком языке), поклонников у «недели» в достатке. И с каждым годом их число растет.

Довольно неожиданным прологом немецкой недели стала... белорусская тематика. Фотовыставку «Необычный Брест» подготовили студенты Брестского технического университета. Правда, под руководством немки Дорит Хапп - лектора фонда имени Роберта Боша. Весь прошлый учебный год Дорит преподавала немецкий в техническом вузе. И параллельно «прививала» студентам интерес к истории Бреста. Молодежь с удовольствием фотографировала город. Лучшие снимки открыли очередной немецкий интенсив.

Языковую составляющую недели начал конкурс чтецов. Он прошел в стенах СШ № 7. Стихи немецких классиков декламировали брестские школьники. Естественно, доминировали «хозяева» - ученики «семерки», где немецкий, как известно, уже давно преподают на высочайшем уровне. Восемь из двенадцати призовых мест выиграли ребята из этой школы. Справедливости ради отметим, что в тройке лучших - представители школ № 8, 20, 26 и 37. А главную награду - приз зрительских симпатий - выиграл самый юный участник конкурса третьеклассник Максимилиан Бреннер.

А потом смотрели кино. В субботу школьникам демонстрировали современную интерпретацию романа популярного немецкого детского писателя Эриха Кестнера «Точечка и Антон» (режиссер Каролина Линк, 1999). А днем позже в рамках традиционного «Воскресного кино» (регулярно проходит в областной библиотеке) уже обсуждали лучший немецкий детский фильм 2004 года «Слепые бедолаги» (режиссер Бернд Салинг).

Хитом программы уикенда стала мастерская «Швабская кухня». Уроженка земли Баден-Вюртемберг Дитгард Неер провела мастер-класс по приготовлению тамошних блюд. Брестчанки с удовольствием смотрели, как немка виртуозно готовит колбасный салат и «шпецле» - домашние самодельные макароны. Правда, не обошлось без белорусских неожиданностей. Сначала «повара» долго добывали из крана прозрачную воду (почему-то в этот день больше текла ржавая), а в самый ответственный момент вырубилась электроплита. Здесь уже наши «повара» демонстрировали свою находчивость. Тем не менее мероприятие всем понравилось. Особенно его дегустационная часть.

Предвидя успех «швабской кухни», организаторы предусмотрительно внесли в программу «недели» еще два подобных мастер-класса. Так что желающие приготовить и отведать швабских блюд могут подать заявку по адресу dewobre@mail.ru  
Видимо, по случаю круглой даты неделю решили растянуть на... одиннадцать дней. Ну не вмещаются уже все мероприятия в семидневку! Продолжение немецкого интенсива в Бресте - вплоть до воскресенья. Приходите. Немецкого - языка и культуры хватит всем.
 

Александр КУЛЬБАКА

 
Нядзеля, 09. 10. 2011; aўторак, 11.10.2011; чацвер, 13.10.2011

“Пазнанне краінаў свету – упрыгожванне і ежа чалавечага розуму”, - пісаў вялікі Леанарда да Вінчы. Значнай падзеяй для Брэста і для СШ №7 стаў Тыдзень нямецкай мовы і культуры. Навінка гэтага году – майстэрня “Швабсая кухня”.
Як вядома, нішто так не збліжае людзей, як сумесная кухня. Сп-ня Нэер і сп-р Янзен сталі не толькі шчырымі гаспадарамі для ўдзельнікаў майстэрні, але і прапанавалі ўсім паўдзельнічаць у прыгатаванні арыгінальнай швабскай салаты з кравянкай, дамашняй пасты з грыбамі і курыцай у смятанным соусе, лапшы з горным сырам і смажанай цыбуляй, духмянага яблычнага пірага з фундуком пад ванільным соусам. Сапраўды, было чаму павучыцца. А прыпраўленыя стравы былі цёплымі ўсмешкамі, кемнымі жартамі, вясёлымі гісторыямі з жыцця нямецкіх гасцей.
Дзякуючы арганізатару майстэрні сп-ні Краус, можна было дакрануцца да нямецкай культуры, пакаштаваць цудоўныя стравы, не выбіраючыся ў далёкую дарогу. Ёсць граніцы паміж дзяржавамі, але няма граніц паміж сэрцамі.

Ала Ігараўна Герасімчук, настаўніца рускай мовы і літаратуры, СШ №7

Іна Хоміч і Таціанна Лазеба рыхтуюць цеста для плеценага пірагаУ майстар-класе “Швабская кухня” прымалі ўдзел намеснік дырэктара Абласной бібліятэкі імя М.Горкага Галіна Бурына, загадчыца аддзела літаратуры на замежных мовых Таццяна Налобіна, супрацоўнікі аддзела літаратуры на замежных мовах Таццяна Лазеба і Тамара Міхальчук. Сярод удзельнікаў майстар-класа былі таксама выкладчыкі БрДТУ і настаўнікі нямецкай мовы СШ № 7, удзельніца “Тыдняў нямецкай мовы і культуры” у Брэсце Святлана Шпаннагель, журналісткі Іна Хоміч і Жана Сідарук, настаўнік рускай мовы ў Германіі Фолькер Янзен..

Майстар Дітгард Нэер, якая больш за 40 гадоў выкладала дамаводства ў нямецкіх школах, паказала і навучыла прысутных гатаваць некалькі вядомых і распаўсюджаных швабскіх страваў. Гэта былі Schwäbischer Wurtsalat, Spätzle, Kässpätzle, Geschnetzeltes, Ofenschlupfer, Hanfwickel oder Korkenzieher. Для майстар-класа Дітгард Нэер прывезла з Германіі спецыяльныя прадукты (крывяную каўбасу, высакагорны альпійскі сыр, розныя сухія прыправы). Пад кіраўніцтвам прафесійнага повара былі прыгатаваны ўсе пачастункі, а потым удзельнікі былі запрошаны за вялікі стол на святочную вячэру. Майстар-клас праходзіў тры разы. У ім прынялі ўдзел 32 асобы.

Таццяна Налобіна, загадчыца аддзела літаратуры на замежных мовах Абласной бібліятэкі імя М. Горкага

У межах Тыдня нямецкай мовы і культуры ў Брэсце ў СШ №7 была арганізавана творчая майстэрня “Швабская кухня”. Яе праводзіла сп-ня Нэер, госця з Равенсбурга, Германія.
Гэта быў кулінарны вечар, прысвечаны швабскай кухні (поўдзень Германіі) і разлічаны на 10 асоб з розных школ і ўстаноў горада Брэста.

Усё было прадугледжана і прыгатавана напярэдадні. Неабходныя прадукты закупленыя або нават прывезеныя непасрэдна з Германіі, напрыклад дамашні горны сыр і чорная каўбаса, спецыі.
Усе ўдзельнікі былі падзеленыя на групы па два чалавекі. Кожная група займалася падрыхтоўкай аднаго са шматлікіх блюд на асобным стале на кухні.

Спачатку для ўсіх патлумачылі рэцэпты і спосаб прыгатавання. Потым кожная група пачала свой творчы працэс, якім сп-ня Нэер актыўна і мудра кіравала. Яна аказвала практычную дапамогу і давала неабходныя парады для прыгатавання.
Я, як удзельніца праекта, хачу накіраваць сардэчныя словы падзякі ўсім арганізатарам, а асабліва сп-ні Нэер за вельмі адказнае і творчае правядзенне вечара.

За час праекту я набыла практычныя ўменні і даведалася, як рыхтаваць запяканку “Ofenschlupfer” Рэцэпт гэтай стравы можна знайсці ніжэй:

Рэцэпт “Ofenschlupfer”:

Інгрыдыенты для яблычнай запяканкі:
- 4-6 сухіх булачак ці батон
- 2-3 яйкі
- 1/8 літра малака
- цукар
- яблыкі
- 50 -100 г. разынак і здробненнага міндаля

Прыгатаванне:
Батон нарэзаць.
Яблыкі парэзаць маленькімі кубікамі і змяшаць з міндалём.
Малако, яйкі і цукар збіць,
Форму для запяканная з высокімі краямі змазаць маслам.
Кавалкі хлеба пакласці на ніз формы.
Зверху пакласці слой парэзаных яблык.
Потым поўтарыць слаі (батон-яблыкі), апошні слой – батон.
У канцы паліць збітым малаком з яйкамі, а кавалкі батона змазаць маслам.
Запякаць ў духоўцы пры тэмпературы 180 градусаў да залацістай скарынкі.

Смачна есці!


Удзельніца праекта Людміля Сяргееўна Крэчык

 
Брестская газета №42 (461), 14 октября 2011 г., пятница
 

Брестчан накормили шпецлями

 
В воскресенье 9 октября в брестской СОШ №7 прошел первый из трех мастер-классов «Швабская кухня» от Дитгардт Нэер. Кулинарный экскурс на юг Германии состоялся в рамках 5-й юбилейной Недели немецкого языка и культуры в Бресте.Дитгардт Нэер

Дитгардт Нэер из Равенсбурга знакома с Брестом с 1999 года. Тогда, по ее словам, «город-побратим был не таким красивым и богатым». В преддверии миллениума она успела застать очереди за свежим хлебом, яйцами и маслом. С каждым годом, отмечает немка, ситуация менялась к лучшему Но в этом году, готовясь к кулинарному мастер-классу она наблюдала чуть ли не ежедневный рост цен на продукты питания.

Как бы то ни было, все необходимое для мастер-класса закупили на местном рынке: помидоры, салат, муку, яйца, ветчин, шампиньоны, фундук, изюм, сливки и т д. Кое-что госпожа Нэер привезла из Германии, например, особую сушеную кровяную колбасу-основу Wurstsalat (колбасного салата).

Также для мастер-класса кулинар захватила с собой специальную утварь для приготовления традиционных швабских Spätzle (шпецлей), гибрида домашней лапши и затирки, «Именно это блюдо является визитной карточкой швабской кухни, которую характеризует любовь к мучному Это кухня не для богатых людей, а для крестьян, поэтому она калорийная, сытная, хоть и нежирная», - рассказывала Дитгардт Нэер. Она показала два способа приготовления шпецлей: «как делали мама и бабушка», т. е. натирая сметанообразное тесто на специальной шинковке прямо в кипящую воду; и «по-королевски», выдавливая яично-мучную смесь через специальный пресс. Несмотря на то что мастер-класс на русский язык почти не переводили, понять премудрости было несложно: все демонстрировалось наглядно.

Дюжине участников кулинарное действо явно доставляло удовольствие. Ведь мастерица делилась любопытными тонкостями («шампиньоны, перед тем как мыть, следует обсыпать мукой, чтобы они меньше впитывали влаги и не стали водянистыми на вкус») и поощряла активное участие в процессе приготовления («обжарьте лук, но так, чтобы он был слегка золотистый, потому что пригоревший лук приводит к раку и импотенции»).

Наградой для пришедших стал полноценный ужин: два салата, два вида шпецлей - с сыром и с курино-грибной подливкой, а на десерт - пирог из белого хлеба и яблок с ароматным соусом. В конце мастер-класса госпожу Нэер и ее гостей ожидал подарок: заварные эклеры! в форме лебедей, начиненные кремом. От кулинара, т. е. преподавателя домоводства СОШ №7 - кулинару.

До 16 октября можно посетить другие мероприятия Недели немецкого языка: презентацию новой книги поэта Алеся Рязанова на белорусском и немецком языках, краеведческий уик-энд «Открываем Германию» и т. д.
 

Жанна СИДОРУК, фото автора

 

Aпошняе мерапрыемства “Пятага тыдня нямецкай мовы і культуры” у Брэсце 16.10.2011.

 
Гэта была сустрэча-майстэрня знакамітага беларускага паэта Алеся Разанава з моладдзю, якая вывучае нямецкую мову, іх настаўнікамі і ўсімі, хто с захапленнем ставіцца да паэзіі Разанава, нягледзячы на мову, на якой яна гучыць. Але менавіта гэта сустрэча была цалкам прысвечана новай кнізе вершаў паэта “Der Mond denkt, die Sonne sinnt“ = “Месяц думае, сонца разважае”. Сустрэча была сапраўдным дыялогам культур, дзякуючы мадэратарам Юліі Гідлеўскай (беларуская мова) , Адрыяне Бжаскоўскай (нямецкая мова) і перакладчыку-германісту Яўгену Бяласіну. Маладыя людзі пазнаёміліся з кароткай біяграфіяй і творчым шляхам свайго земляка, беларускага паэта А. Разанава на дзвюх мовах.

 Вучні СШ № 7 падрыхтавалі паэту сапраўдны сюрпрыз: дэкламавалі вершы з яго новай кнігі на нямецкая мове, потым паспрабавалі сябе ў якасці перакладчыкаў – зрабілі пераклады нямецкіх вершаў Разанава на рускую і беларускую мову. Гэта было вельмі складанай справай, але некалькі перакладаў паэту спадабаліся. На сустрэчы прысутнічаў лектар DAAD (Германская служба акадэмічных абменаў), літаратуразнавец, філолаг, перакладчык, выкладчык Андрэ Бём, які таксама выступіў з успамінам пра знаёмства і сумесную працу з паэтам.

Сяргей Кавальчук, 11 "А" СШ 7Цікавымі для моладзі былі разважанні выкладчыка кафедры беларускага літаратуразнаўства БрДУ імя А. С. Пушкіна Генадзя Праневіча на тэму блізкасці нямецкай і беларускай мовы і культуры.

Карэспандэнт газеты “Брестский вестник” У. Барысюк падарыў спадару Алесю рэпрынтнае выданне малітваў 12 стагоддзя св. Кірылы Тураўскага і пачаставаў мясцовай журавінай, якую спадар Алесь пасля сустрэчы прапанаваў усім удзельнікам.

На працягу мерапыемства гучалі песні на нямецкай мове пад гітару ў выкананні вучня СШ № 7. Заканчэнне было традыцыйным – пытанні і адказы, але і яны былі на тэму дыялога культур і высокага сэнсу і прызначэння паэзіі. На памяць аб сустрэчы намеснік дырэктара Галіна Бурына падарыла Алесю Разанаву фотаальбом “Сучасны беларускі жывапіс. XXI стагоддзе.” Сустрэча была падрыхтавана настаўнікамі СШ № 7, супрацоўнікамі аддзела літаратуры на замежных мовах.

Таццяна Налобіна, загадчыца аддзела літаратуры на замежных мовах Абласной бібліятэкі імя М. Горкага

 

К началу страницы